Allgemeine GeschäftsbedingungenTerms and Conditions

Vertragspartner

Contracting party

Anne Rosa Wangnick Consulting
Lammersdorfer Str. 61
D-52159 Roetgen-Rott
Germany
tel: +49 (0)2471 134989
mail:
https://www.wangnick.com

Vertragsumfang

Scope of contract

Bestandteil eines "Momente des Glücks"-Vertrages ist die individuelle Bewertung der Tage und Stunden für den Zeitraum von einem Jahr auf Grundlage des Geburtsdatums. Das Beratungsergebnis wird als Datei oder als nach Kundenwunsch gestalteter und gefertigter Terminplaner zur Verfügung gestellt.
Bestandteil eines Software-Vertrages ist die Lieferung einer Lizenz für den Zeitraum von einem Jahr mit einer Software Verfügbarkeit von mehr als 90%.
Bestandteil eines Beratungs-Vertrages sind ein Beratungsgespräch mit schriftlichen Beratungsunterlagen.

Scope of a "Moments of Luck"-contract is the individual evaluation of days and hours for the period of one year based on the date of birth. The consultation result is a file or a personal diary designed and manufactured according to customer requirements.
Scope of a software contract is the delivery of a licence running for one year with a software availability of more than 90%.
Scope of a consulting contract are a counseling interview and written handouts.

Vertragsabschluss

Commitment of contract

Die Lieferung erfolgt gegen Vorkasse. Bei Bestellung erhält der Käufer eine Auftragsbestätigungs-Email mit einer Kopie seiner Auftragsdaten, dem Betrag, den Bankdaten und einer Auftragsnummer. Der Vertrag gilt dann als abgeschlossen, wenn das Geld unter Angabe der Auftragsnummer innerhalb einer Woche auf meinem Konto eingegangen ist. Beratungsaufträge können auch durch Annahme des Kostenvoranschlages abgeschlossen werden. Es gilt deutsches Recht.

The products are available via advance payment only. After ordering the customer receives an order confirmation email, containing a copy of the information provided, the amount, the bank details and an order reference number. The contract is taken to be committed when the payment, citing the order reference number, has arrived on our bank account within a week. A consulting contract can also be committed by accepting the cost estimate. German law is applicable.

Widerruf und Rückgabe

Revocation and return

Jeder Terminplaner und jedes gebundene Buch ist eine Einzelanfertigung. Berechnung und Gestaltung, Druck und Bindung werden speziell nach Ihren Angaben ausgeführt. Nach Eingang der Bezahlung besteht daher kein Recht auf Widerruf oder Rückgabe (🡵§312d Absatz 4 Satz 1 BGB). Gegen Einsendung eines an Sie adressierten und freigemachten Rückumschlages sende ich Ihnen gerne eine Testseite und Muster der von Ihnen gewünschten Stoffe oder Papiere zu.
Ein Softwarevertrag kann innerhalb von 14 Kalendertagen nach Freischaltung widerrufen werden. Beim Widerruf eines Softwarevertrages werden 2,00€ pro Tag vom Erstattungsbetrag abgezogen. Besuchen Sie bitte unsere Seiten für professionelle Software als Gast bevor Sie bestellen.
Ein Widerruf ist schriftlich an Anne Rosa Wangnick Consulting zu richten, entweder als email an oder als Brief an die oben angegebene Adresse. Es gilt der Zeitpunkt des Posteingangs. Wir werden Sie unverzüglich (zum Beispiel per email) über den Erhalt des Widerrufs informieren.

Every personal diary and every hardcover book is a unique item, specifically computed, designed and manufactured as requested and confirmed by the customer. After reception of payment, and thus start of production, the right to revoke or return ceises according to german law (🡵§312d Absatz 4 Satz 1 BGB). We can also provide you with a test page, and with samples of the binding material and paper of your choice, if you send to us a return envelope duly post-paid.
A software contract can be revoked within 14 calendar days as from activation. When revoking a software contract, 2.00€ per day will be substracted from the refund. Visit our professional software web pages as a guest before ordering.
Revokations are to be addressed in written form to Anne Rosa Wangnick Consulting, either as email to or as a letter to the address given above. Applicable is the date of reception. We will confirm the reception of the revokation as soon as possible (for example by email).

Online-Streitbeilegung

Online Dispute Resolution

Online-Streitbeilegung gemäß Art. 14 Abs. 1 ODR-VO: Die Europäische Kommission stellt eine Plattform zur Online-Streitbeilegung (OS) bereit, die Sie unter 🡵ec.europa.eu/consumers/odr/ finden. Verbraucher haben die Möglichkeit, diese Plattform für die Beilegung ihrer Streitigkeiten zu nutzen. (Online-Streitbeilegung Art. 14 Abs. 1 ODR-VO)

The European Commission offers a platform for Online Dispute Resolution (ODR) on 🡵ec.europa.eu/consumers/odr/. Consumers can use this platform to solve their disputes. (Online Dispute Resolution Para. 14 Sect. 1 ODR-VO)

Lieferzeit

Delivery time

Die Zusammenstellung Ihrer persönlichen Momente des Glücks als Datei dauert in der Regel einen Arbeitstag.
Die Produktion eines Terminplaners dauert drei bis vier Wochen. Dazu kommt der Postweg, in Deutschland in der Regel ein bis zwei Werktage, innerhalb Europas eine Woche und bis zu sechs Wochen weltweit. Sie erhalten eine Email, sobald das Buch versendet wird. Damit endet die Lieferzeit meinerseits. Auf den Postweg habe ich keinen Einfluss und kann deshalb das rechtzeitige Eintreffen bei Ihnen nicht garantieren. Sollte auf Grund außergewöhnlicher Umstände eine Herstellung gar nicht möglich sein, werden Sie umgehend (zum Beispiel per Email) benachrichtigt und Sie erhalten Ihr Geld zurück.
Die Vergabe und Freischaltung einer Softwarelizenz dauert in der Regel einen Arbeitstag.

The compilation of your personal Moments of Luck as a file usually takes a working day.
Production of a diary usually takes three to four weeks. Transportation takes about two days within Germany, about one week to other european countries, and up to six weeks worldwide. You will receive an email as soon as the book is shipped. This ends the delivery on my part. However, the timely arrival of the book at the delivery address after posting can not be guaranteed under all circumstances. In case the production of a specific calendar or book should exceptionally turn out not to be possible despite the order being confirmed, we will inform you right away and will refund your payment.
The allocation and activation of a software licence usually takes a working day.

Softwarelizenz

Software licence

Eine Softwarelizenz ist ein Jahr gültig und endet automatisch, eine Kündigung ist nicht notwendig. Eine Softwarelizenz besteht aus einem Benutzernamen und einem Passwort. Beide werden von Anne Rosa Wangnick Consulting vergeben und können vom Kunden nicht geändert werden. Für jeden Benutzer gibt es einen eigenen Satz von Einstellungen und Textdefinitionen. Name und Passwort sind nur für Ihren persönlichen Gebrauch bestimmt und dürfen weder wissentlich noch fahrlässig an Dritte weitergegeben werden. Die Berechnungsergebnisse sind nur für Ihre Nutzung bestimmt und dürfen nicht weiterverkauft werden. Bei einem Verdacht auf Missbrauch können die Zugangsdaten geändert werden. Bei wiederholtem Missbrauch wird die Lizenz gesperrt.
Das Add-On zum Tool Planet Code ist nur von zertifizierten Planetencode® Coaches buchbar. Dafür ist eine Kopie des Zertifikates und eine ausgefüllte und unterschriebene Zusatzvereinbarung notwendig.

A software licence runs for one year and ends automatically, a cancellation is not necessary. A software licence consists of an username and a password. Anne Rosa Wangnick Consulting assigns name and password, they can not be changed by the customer. A unique store of settings and text definitions is maintained for each customer. Name and password are restricted to personal use. It is not allowed to pass them on a third party neither consciously nor negligently. The calculation results are for your own use only and must not be resold. Admission data can be changed if there is a reasonable suspicion of misuse. Repeated misuse leads to blocking of the account.
The Tool Planet Code Add-On can only be booked by certified Planetencode® coaches. A copy of the certificate and a completed and signed additional agreement are required.

Haftungsausschluss

Exclusion of liability

Die Zeitangaben für die Mondphasen, die Jahres-und Monatsanfänge und die Sonnenzeiten wurden astronomisch genau für den angegebenen Ort berechnet und berücksichtigen Sommer- und Winterzeit. Alle Angaben wurden sorgfältig und gewissenhaft recherchiert. Dennoch kann es typographische oder inhaltliche Fehler geben. Anne Rosa Wangnick Consulting ist nicht haftbar oder verantwortlich irgendeiner Person gegenüber im Hinblick auf jedweden Verlust oder Schaden, der direkt oder indirekt durch die Nutzung der Informationen aus Kalender, Software oder Beratung verursacht oder angeblich verursacht wurde. Sie lehnt jede Haftung für etwaige nachteilige Folgen, die aus der Anwendung des Kalenders oder der anderen Bücher, der Software oder der Beratungsergebnisse entstehen können und für mögliche Fehler ab. Die Verwendung des Kalenders oder der anderen Bücher und des darin erläuterten Wissens, der Software mit den berechneten Informationen und der Beratungsergebnisse und Empfehlungen geschieht auf Verantwortung des Benutzers.

All time information in the calendar, such as the phases of the moon, the begin of the chinese years and months and the times of sunrise and sunset are astronomically computed for a dedicated place and consider daylight saving time. All information has been carefully and conscientously compiled. Nevertheless editorial errors or errors of content are possible. Anne Rosa Wangnick Consulting excludes all liability whatsoever regarding any detrimental results, losses or damage to anybody resulting, directly or indirectly, from using the software or book information or consulting results. The utilisation of the software and books and its information or consulting results is the sole responsibility of the user.

Ersatzansprüche

Liquidation of damage

Terminplaner werden nur noch auf ausdrücklichen Kundenwunsch hergestellt. Jede Garantie oder Gewährleistung für die Haltbarkeit des Einbandes oder der Bindung ist ausgeschlossen. Nicht jeder Stoff und jedes Material eignet sich als Einband. Die Bereitstellung von Stoff oder Einbandmaterial Ihrerseits erfolgt auf Ihr eigenes Risiko. Bei Beschädigung oder Verlust kann kein Ersatz erfolgen.
Sollte durch unser Verschulden die Software nicht mindestens 90% verfügbar sein oder Einstellungen verloren gehen, steht Ihnen eine Entschädigung zu. Die Höhe der Entschädigung ist begrenzt auf den Preis des Produktes für ein Jahr.
Es gibt keine Ersatzansprüche bei Beratungen.

Diaries are only produced on express customer request. Any guarantee or warranty for the durability of the cover or binding is excluded. Not all fabrics and materials are feasible for use as binding. The provision of fabric or other binding material by the customer is at his own risk. In case of damage or loss no return or refund will occur.
In case of software availability less than 90% or loss of settings through our fault, you will receive a refund. The amount of the refund is limited to the price of the product for one year.
There are no refunds for consultations.